Bản tin trên mạng

Giáo Sư Nguyễn Chính Kết Gặp Gỡ Văn Bút Canada

(LÊN MẠNG THứ HAI 7, THÁNG NĂM 2007)

(Toronto-VNN) Chiều ngày 3 tháng 5 vừa qua, vào lúc 7 giờ tối, đáp lời mời của Văn Bút Canada (Pen Canada), Giáo Sư Nguyễn Chính Kết đã đến nói chuyện với một số thành viên của Văn Bút Canada tại Trung Tâm Nhà Văn Toronto (Toronto Writer Center), 101 Yorkville St. Được biết tổ chức này đã đứng ra bảo lãnh và lo các thủ tục nhập cảnh cho GS Nguyễn Chính Kết từ trung tuần tháng 4, và họ đã cố ý tổ chức buổi nói chuyện này đúng vào ngày World Press Freedom Day, 3 tháng 5, năm 2007.

Tại buổi nói chuyện, sau phần ban tổ chức giới thiệu sơ lược về tiểu sử, GS Nguyễn Chính Kết đã gửi lời cám ơn đến các vị trong Văn Bút Canada đã giúp đỡ cho chính giáo sư cũng như vừa tặng danh hiệu "Hội Viên Danh Dự" cho nhà báo Nguyễn Vũ Bình. Ông cũng đã đại diện cám ơn sự quan tâm và hỗ trợ của Văn Bút Canadacho các nhà văn nhà báo đang trực diện đấu tranh tại Việt Nam; cũng như đã đề cử cá nhân ông được nhận giải thưởng Hellman/Hammet 2007 của Human Rights Watch. Sau đó, GS Kết đã trình bày cùng cử toạ về tình trạng đàn áp không có tự do của những người cầm bút tại Việt Nam. GS cũng đã kêu gọi Văn Bút Canada hãy dùng ngòi bút của mình để lên tiếng kêu gọi chính giới Canada hãy tích cực hơn nữa trong việc áp lực chính quyền Cộng Sản Việt Nam phải tôn trọng những điều mà họ đã ký kết khi tham gia vào các định chế quốc tế. Cụ thể hơn, GS Kết đã đề nghị Văn Bút Canada hãy hỗ trợ Hội Nhà Báo Tự Do tại Việt Nam vừa được thành lập, mà chính GS Kết là một trong những thành viên sáng lập, trong buổi ra mắt chính thức sắp được tổ chức ngày gần đây.

Buổi thảo luận bằng cả 3 thứ tiếng Việt, Anh và Pháp, đã diễn ra hào hứng vì các tham dự viên đều có hiểu biết về tinh hình Việt Nam. Đặc biệt bà Yvelyne Baranyi, Chủ Tịch chi nhánh Toronto của Tổ Chức Ân Xá Quốc Tế, đã góp ý về phiên tòa xử án Cha Lý mới đây và cho biết bức hình lịch sử "Cha Lý bị bịt miệng ngay giữa phiên toà" đã được lưu truyền rộng rãi trong giới cầm bút tại Toronto. Bà Kathleen Pattinson, đại diện cho Trung Tâm Hội Nhà Văn, đã nêu lên những câu hỏi về cá nhân cũng như gia đình của GS Kết và bày tỏ sự ngưỡng mộ trước sự hy sinh cao quý của GS.

Buổi nói chuyện đã chấm dứt lúc 9 giờ tối sau phần ẩm thực nhẹ do ban tổ chức khoản đãi.

H1
* GS Nguyễn Chính Kết đang trao đổi cùng bà Yvelyne Baranyi, chủ tịch Tổ Chức Ân Xá Quốc Tế Toronto.




Tình hình vi phạm
quyền tự do ngôn luận tại Việt Nam
(Thuyết trình với Pen Canada)

Lý do vi phạm nhân quyền và quyền tự do ngôn luận

Ở VN, tất cả mọi nhân quyền căn bản đều không được tôn trọng. Lý do chính yếu và tận gốc: Đảng CSVN, đảng nắm quyền, có tham vọng giữ vững độc quyền cai trị VN vô thời hạn, không nhiệm kỳ, không chấp nhận bị thay thế, bất chấp họ bất lực trước những vấn đề của đất nước, làm đất nước tụt hậu, đau khổ, nghèo đói, đạo đức suy đồi, bất chấp có những đảng khác có khả năng và xứng đáng cai trị nước hơn họ… Mục đích của họ chỉ là để bảo vệ những đặc quyền đặc lợi mà họ đã và đang hưởng kể từ khi họ cướp được chính quyền từ tay thực dân Pháp năm 1945 ở miền Bắc và từ chính quyền Việt Nam Cộng Hòa năm 1975 ở miền Nam. Vì: nếu họ tôn trọng các nhân quyền và dân quyền, thì người dân sẽ sử dụng những quyền ấy để đòi buộc họ phải thay đổi hoặc từ bỏ quyền lực khi họ bất lực trước những vấn đề của đất nước… Điều này rất bất lợi và nguy hiểm cho tham vọng độc quyền cai trị vô thời hạn của họ. Do đó, muốn giữ vững độc quyền, họ phải coi nhẹ và sẵn sàng chà đạp mọi nhân quyền của dân chúng.

Trong số những quyền căn bản, nhà cầm quyền VN đặc biệt chà đạp quyền tự do ngôn luận. Đây là quyền quan trọng nhất để có thể có được những quyền khác. Vì khi các quyền khác bị xâm phạm, người dân có thể dùng quyền này như một phương thế để tự vệ, để lên tiếng tố cáo và đòi hỏi những quyền đã bị xâm phạm kia. Tước bỏ quyền này là tước bỏ khả năng tự vệ của người dân trước những vi phạm nhân quyền của nhà cầm quyền. Một người bị cướp mà lại bị bịt miệng thì không còn khả năng la lên để tự vệ. Cũng vậy, để duy trì độc quyền cai trị, thì việc trước tiên và ưu tiên mà kẻ độc tài muốn làm là tước đi quyền tự do ngôn luận của người dân. Nhà cầm quyền VN đã làm đúng như vậy.


Tình hình vi phạm quyền tự do ngôn luận

Hình ảnh cụ thể, sống động và hùng hồn nhất mà chúng ta mới có được về tình trạng không có tự do ngôn luận tại Việt Nam là hình của Lm Nguyễn Văn Lý tại tòa án Thừa Thiên ngày 30-3-2007 vừa qua. Tòa án không chấp nhận cho ông có luật sư bào chữa, thế mà khi ông lên tiếng phản đối bản án bất công thì ông bị anh công an đứng đằng sau bịt miệng lại ngay.

Ai dám nói hay viết lên sự thật bất lợi cho sự cai trị độc quyền của đảng cầm quyền, thì đều bị sách nhiễu, bạc đãi, tù đày. Các nhà tranh đấu dân chủ thường chỉ có một “tội” là dám phê bình hoặc dám nói lên sự thật của chế độ là độc tài, làm đất nước tụt hậu, tham nhũng, vi phạm nhân quyền, dối trá, đặt quyền lợi của đảng lên trên quyền lợi dân tộc, v.v… Và những người dám nói sự thật ấy thường bị kết án là xuyên tạc, vu khống, tuyên truyền chống nhà nước XHCNVN. Mới đây, một số nhà tranh đấu dân chủ bị CSVN kết án với tội danh này.

Không phải chỉ nói hay viết (trên giấy hay trên các trang web) những sự thật bất lợi cho đảng CSVN là bị kết án vi phạm pháp luật, mà ngay cả việc tàng trữ trong máy vi tính hay trong nhà những tài liệu do người khác viết bất lợi cho đảng CS cũng là vi phạm pháp luật. Chẳng hạn chị Hồ Thị Bích Khương bị bắt hôm 24-5 vừa qua, CA kết án chị vi phạm điều 88 bộ luật hình sự nước CHXHCNVN vì đã có hành vi tàng trữ các tài liệu tuyên truyền chống nhà nước CHXHCNVN. Nhiều người dân chỉ bị bắt quả tang đọc hay tàng trữ những số báo do các nhà dân chủ trong nước như “Tự do Ngôn luận” đã bị mời thẩm vấn. Có những trường hợp họ bị đánh đập và bị giam giữ nhiều ngày (trường hợp mấy người quen của Lm Nguyễn Văn Lý ở Sông Bé).

Trong khoảng 3 tháng nay, CSVN leo thang đàn áp và bắt bớ những nhà đấu tranh, cụ thể là bắt bỏ tù Lm Nguyễn Văn Lý, anh Nguyễn Phong, anh Nguyễn Bình thành, Ls Nguyễn Văn Đài, Ls lê Thị Công Nhân, Ls Lê Quốc Quân, Ls Trần Thùy Trang, Nhà văn Trần Khải Thanh Thủy, anh Trần Ngọc Hà, chị Hồ Thị Bích Khương… chỉ vì họ dám thực hiện quyền tự do ngôn luận mà hiến pháp Việt Nam và các công ước quốc tế công nhận để đòi hỏi những quyền tự do khác.

Vào thời đại Internet, rất nhiều trang web mang tính đấu tranh cho nhân quyền và dân chủ đều bị nhà nước CSVN dựng lên những bức tường lửa để ngăn chặn. Công an CSVN sẵn sàng dùng những biện pháp thô bạo để kiểm soát chặt chẽ những người sử dụng internet tại các tiệm intenet, không cho họ truy cập những trang này. Ai vào những trang này nếu bị bắt gặp quả tang có thể bị phiền nhiễu, bị công an mời về đồn thẩm vấn.

Các dịch vụ điện thoại, Internet hiện nay hầu như đều bị nhà nước quản lý. Vì thế, bộ công an thường ra lệnh “cúp” các phương tiện thông tin này của các nhà đang tranh đấu trong nước nhất là khi họ lên tiếng tranh đấu mạnh mẽ. Ngoài ra, sự liên lạc qua email, điện thoại, internet của người dân đều có thể bị nhà nước kiểm soát. Họ có thể nghe lén, hoặc đặt máy phá sóng điện thoại di động.

Hiện nay, trong nước có 600 tờ báo giấy, nhưng hoàn toàn do nhà nước VN chỉ đạo và quản lý, nên 600 tờ báo ấy chỉ phản ảnh lập trường chính trị duy nhất của đảng cầm quyền mà thôi. Đây cũng là phương tiện độc quyền mà nhà nước CSVN dùng để vu khống, xuyên tạc và nói xấu những nhà đấu tranh dân chủ, gây căm phẫn trong dân chúng đối với các nhà tranh đấu. Ngoài ra, không một tờ báo tư nhân nào được phép xuất bản và phát hành. Hiến pháp VN bảo đảm quyền tự do báo chí, nhưng luật pháp đòi buộc những ai muốn ra báo phải xin phép và phải được nhà nước chấp thuận, nhưng dường như bất kỳ một tờ báo nào có vẻ bất lợi cho độc quyền cai trị của nhà nước CS thì không bao giờ được phép cả.


Pen Canada có thể làm được gì hỗ trợ quyền tự do ngôn luận tại VN?

– Điều ĐẶC BIỆT và ƯU TIÊN ĐỀ NGHỊ: Quyết liệt tranh đấu, can thiệp để đòi buộc CSVN phải chấp nhận cho tự do báo chí được tự do in, phát hành công khai trên toàn quốc, người dân được tự do đọc mà không bị CA sách nhiễu hay mời “làm việc”; tờ báo phải có nơi hợp pháp để làm tòa soạn và có cơ sở in.

− Hỗ trợ và cung cấp phương tiện cho các nhà dân chủ trong nước lập một hội nhà báo tự do, đồng thời giúp đỡ họ thành lập và nuôi dưỡng tờ báo ấy và các trang web họ thành lập. (Cá nhân chúng tôi và 1 số nhà cầm bút trong nước đang nỗ lực để nhân chuyến đi này của tôi, sẽ cho ra mắt Hội Nhà Báo Tự Do VN (Free Journalists Association in Vietnam). Chúng tôi mong mỏi Pen Canada sẽ hỗ trợ đứng vào danh sách những tổ chức hỗ trợ viên (supporting organizations) trong buổi ra mắt Hội dự trù tổ chức trong mùa hè năm nay.

– Đề nghị với chính phủ các nước tự do thiết lập danh sách các quốc gia đáng quan tâm về việc vi phạm quyền tự do thông tin ngôn luận với những biện pháp chế tài hiệu quả…

– Đòi hỏi nhà cầm quyền VN sau WTO phải chấp nhận cho các công ty ngoại quốc được đầu tư trong lãnh vực thông tin, truyền thông, viễn thông như Internet, dịch vụ điện thoại, dịch vụ bưu điện… để nhà cầm quyền không còn độc quyền đầu tư trong những lãnh vực này, khiến họ không thể tùy tiện cúp các phương tiện liên lạc của các nhà đấu tranh một cách không lý do chính đáng.




Violation of the right of speech in Vietnam

(talk with Pen Canada)



Causes of violation of human rights, specially right of speech

In Vietnam, all basic human rights are not respected. The root cause of this is because the Vietnamese Communist Party is doing everything it can to hold on to its power. Their ambition is simply to indefinitely rule the country regardless of the ensuing poverty, backwardness, suffering, and deterioration of moral values. Their sole purpose is to protect the privileges that they have been enjoying since their seize of power from the French colonialist in 1945 and from the Republic of South Vietnam in 1975. The Vietnamese Communist Party knows too well that if they allow the people to exercise their civil rights then the population would surely demand them change or step down from power due to their ineffectiveness in solving the nation's problems. Such development would be harmful and dangerous to their monopoly of power. As a result, The Vietnamese Communist regime are more ready and willing to trample on the rights of the people.

Among the basic human rights, the Vietnamese goverment violates especially the right of speech. This is the most important right to have among the others. When the other rights are violated, people can use their free speech as a way to defend themselves, to accuse of those responsible and to demand for respect of the rights that are violated. Taking away this right from people is to take away the capacity of defending themselves when their rights are violated by the government. A man who is robbed with his mouth muzzled or taped shut can not cry out for help. Similarly, to drag on endlessly the ruling monopoly, the first thing that the dictator wants to do with a great priority is to dispossess the people’s right of speech. The Vietnamese government has done this.


Situation of violation of the right of speech in Vietnam

The most concrete, vivid and forceful image that we have about the lack of the right of speech in Vietnam is the picture of father Nguyen Van Ly in the trial in Thua Thien province on recent March 30, 2007. The court did not allow an attorney defending him, yet when he raised his voice to protest the unfair trial, a policeman behind him cupped his mouth to silence him at once.

He or she who dares say or write a true thing unfavorable to the monopoly of the ruling party is always harrassed, illtreated, jailed…The fighters for democracy generally have one “sin” which is daring to criticize or speak out the very situation of the country as a result of the one party ruling that is dictatorship, backwardness, corruption, human rights violation, deceit, putting the party’s interest over those of the nation’s, etc. And those who dare to tell the truth are generally accused of distorting, defamation, calumniating, propagandizing against the government. Recently, a number of democracy activists were accused of these crimes.

Not only they who tell or write things that are unfavorable to the Vietnamese Communist Party, but also they who receive in their computers or in their homes materials written by others that are critical of the Communist Party, are regarded as law violators. For instance, Ms Ho Thi Bich Khuong, arrested recently on April 24, was accused of violating the article 88 of Penal Laws of the Socialist Republic of Vietnam because of having alledgely received propagandizing documents against the government. Many people who are caught reading or receiving magazines circulated by the inland democrats such as the monthly “Freedom of Expression”, are questioned by the police. In some cases, they may be beaten and put in prison for some days (for example the cases of some acquaintances of Fr Nguyen Van Ly in Song Be).

During recent 3 months, the Vietnamese Communists increased their oppression and persecution over the activists. They imprisoned Fr Nguyen Van Ly, Mr Nguyen Phong, Mr Nguyen Binh Thanh, Att Nguyen Van Dai, Att Le Thi Cong Nhan, Att Le Quoc Quan, Att Tran Thuy Trang, Writer Tran Khai Thanh Thuy, Journalist Tran Ngoc Ha, Ms Ho Thi Bich Khuong… only because these men and women dared exercise their right of speech to demand other rights, which are all however recognized by the Vietnamese Constitution and the International Conventions.

Even in this era of Internet, many websites advocating for Human Rights and Democracy are firewalled by the Vietnamese government. The policemen readily and closely control with very rough measures against the Internet users in Internet cafés. They who access these websites, if caught, may be harrassed or interrogated by police.

The means of communication such as phone, Internet are controlled by the government. Democracy activists in Vietnam may find their phones tapped, Internet cut off especially when they raise their voice persistently. The people’s liaison and interaction by emails, phones, Internet are also monitored by the government. The authorities listen in and jam the calls with a wave-interference machine.

Actually, in the country, there are 600 newspapers, but are all owned and controlled by the government, so these 600 newspapers only reflect the only political position of the ruling party. These newspapers are the monopolized means for the communist government to defame, distort and speak ill of democracy activists, with the purpose to turn the people against the democracy activists. Therefore, no private newspaper is allowed to be published and circulated. The Vietnamese Constitution guarantees Press Freedom, but the Vietnamese Law requires every intended newspaper to obtain permission, but the communist government never agrees to give permission to any newspaper which seems critical of the communist government’s ruling monopoly.


What can Pen Canada do to support the right of speech in Vietnam?

− Pen Canada may apply, as a matter of highest priority, appropriate measures to urge the Vietnamese authorities to adhere to their constitution by a show of respect for freedom of speech, and Press Freedom in such concrete way as to grant permission for independent media. In Vietnam, journalists, writers and online dissidents must be able to write, print, and distribute their own articles, newspapers, and other such materials of their choice openly and freely. People can read these writings and periodicals without fear of retribution from the Public Security police.

− We ask Pen Canada to support and to provide concrete means to the inland actvists so that we can form an independent association of free journalists, and help us to establish a newspaper and some websites. I myself and some inland writers are trying to bring out to the public our newly founded Free Journalists Association in Vietnam for the first time. We respectfully ask for Pen Canada’s support and that you will be one among the supporting/hosting organizations on the day of the Association’s first public press conference which we intend to hold this summer.

− Pen Canada may suggest the governments of free countries to establish a list of “Countries of Particular Concern” (CPC) against those who violate human rights, so as in order to advocate for basic freedom by concrete, efficient and expeditious measures.

− We ask that Pen Canada will urge the Vietnamese Government, after having entered WTO, to grant permission to foreign companies the equal right to invest in information technology, communication media, telecommunication, such as independent services of Internet, telephone etc… so that the government no longer has the monopoly of control in this area, and therefore can no longer cut off means of communication of the human rights activists unjustly.
Nguyen Chinh Ket